Şunun için tam çeviri sonucu bulunamadı نظرية التمثيل

Soru & Cevap
Text Transalation
Kelime ekle
Gönder

Çevir Fransızca Arapça نظرية التمثيل

Fransızca
 
Arapça
İlgili Sonuçlar

örneklerde
  • S'il n'est pas en mesure de faire une telle déclaration, il devra reconsidérer sa position en tant que représentant du groupe terroriste qui gouverne à Tel Aviv.
    أعتقد أنه إذا لم يكن قادراً على فعل ذلك فعليه أن يعيد النظر في تمثيله للمجموعة الإرهابية التي تحكم في تل أبيب.
  • L'évolution de la représentation doit être analysée par rapport au nombre total des États Membres, qui est passé de 184 en 1994 à 191 en 2004.
    وينبغي النظر إلى التمثيل في ضوء العدد الكلي للدول الأعضاء الذي زاد من 184 دولة في عام 1994 إلى 191 دولة في عام 2004.
  • M. Giorgio (Érythrée) (parle en anglais) : Je prends la parole pour indiquer brièvement la position de l'Érythrée sur le point de l'ordre du jour à l'examen, à savoir la représentation de Taiwan à l'Organisation des Nations Unies.
    السيد جورجيو (إريتريا) (تكلم بالانكليزية): طلبت الكلمة لأوضح بإيجاز موقف إريتريا من بند جدول الأعمال قيد النظر، أي تمثيل تايوان لدى الأمم المتحدة.
  • Mais si vous regardez le graphique, il montre que les dotations restent constantes alors que les aides financières n'ont pas bougé depuis plus de 8 ans.
    بالتأكيد ، ولكن لو ألقيت نظرة على التمثيل البياني سترى بأن مؤشر صندوق المنح يبقى متعادلاً بينما يسقط مؤشر المساعدات المالية في السنوات الثمانية الأخيرة
  • • Le système électoral de Vanuatu devait être examiné et la représentation proportionnelle envisagée, compte tenu des propositions fait par le groupe d'observateurs électoraux en 2002 et 2004.
    • استعراض النظام الانتخابي لفانواتو، والنظر في التمثيل التناسبي، مع الأخذ في الاعتبار المقترحات الواردة من فريق المراقبين الانتخابيين لعامي 2002 و 2004.
  • Il travaille sur la théorie que notre tueur met en place des scènes du Livre des révélations.
    إنّه يكوّن نظريّة بأنّ قاتلنا (يعيد تمثيل مشاهد من (سفر الرؤيا
  • Il devrait aussi y avoir un mécanisme assurant la pleine participation des autres États Membres de l'ONU; en particulier, le mécanisme consultatif devrait être renforcé, avec la participation des pays directement touchés par un conflit.
    ومن الضروري أن يتحمل الأعضاء غير الدائمين في المجلس مسؤولية أكبر عن تمثيل وجهة نظر تلك الدول التي قامت بانتخابهم.
  • Il a été suggéré à cet égard de convoquer un forum représentatif pour passer en revue l'efficacité de l'aide au développement et les niveaux de l'APD.
    ولوحظت، في ذلك الصدد ضرورة تنظيم منتدى تمثيلي لإعادة النظر في فعالية المعونة ومعدلات المساعدة الإنمائية الرسمية.
  • Des observations ont par ailleurs été faites sur des aspects particuliers de la définition des groupes d'États Membres. Certaines délégations ont exprimé l'avis que le système actuel de groupement des États par régions ne reflétait plus les réalités géopolitiques.
    وأُعرب أيضا عن وجهات نظر مؤداها أن نظام تمثيل المجموعات الإقليمية القائم حاليا لا يعكس الحقائق الجغرافية الحالية.
  • Cependant, des puissances déterminées à maintenir le statu quo n'ont pas laissé l'Assemblée générale se pencher sérieusement sur cette question jusqu'à la quarante-septième session, en 1992, date à laquelle l'Assemblée générale a adopté la résolution 48/26, créant un Groupe de travail à composition non limitée, pour examiner la question de la représentation équitable au Conseil de sécurité et de l'augmentation du nombre de ses membres.
    عند ذلك أصدرت الجمعية العامة قرارا يقضي بتشكيل فريق مفتوح العضوية للنظر في مسألة التمثيل العادل في مجلس الأمن وزيادة عضويته.